Thursday, December 30, 2010

[Fahrenheit] VIDEO + LYRICS: Wu Hui MV





Credits: uploader

Wu Hui
誤會
Misunderstanding

yan jing ming ming xiang gei wei xiao
眼睛明明想给微笑
Eyes clearly want to give a smile

yi zha yan que ji chu le han
一眨眼却挤出了汗
However a wink later, they turn out to sweat

zhe yi shuang shou ming ming wo zhu le shen mo
这一双手 明明握住了什么
What do these two hands hold exactly?

yi wo jin que yan xiao yun san
一握紧却烟消云散
Like holding a vanishing smoke

ru guo er duo ting guo da an
如果耳朵听过答案
If ears can hear the answer

he zui ba shuo bu chu lai
为何嘴巴说不出来
Then why can’t mouth say anything?

ru guo tian kong zhen de xiang fen xiang wei lan
如果天空 真的想分享蔚蓝
If the sky really want to share the blueness

wei he wo zai kan que xiang yu wo wu guan
为何我在看却像与我无关
Then why don’t I feel concerned looking at it?

[*]
xiang yi ke xing yi wei zhan sheng hei an
像一颗星 以为战胜黑暗
Like a star believes to be able to surmount the darkness

xiang yi zhen feng yi wei zhan zai yun duan
像一阵风 以为站在云端
Like the wind believes to be able to stop the clouds

jiu xiang ni wo zhi jian na xie shen de qian de qi dai
就像你我之间那些深的浅的期待
Just like the deep expectation between us

ye xu quan dou shi wu hui
也许 全都是误会
Perhaps all are misunderstanding

ru guo xiong kou you guo wen nuan
如果胸口有过温暖
If the heart had tasted warmness before

wei he xin shi cong mei can lan
为何心事从没灿烂
Why wouldn’t my mind have felt better?

ru guo da hai zhen de you na mo yong gan
如果大海 真的有那么勇敢
If the ocean really had that courage

wei he hai lang que chi chi kao bu le an
为何海浪却迟迟靠不了岸
Then why wouldn’t the slow wave reach the shore?

[Repeat *]

xiang yi ke xing yi wei zhan sheng hei an
像一颗星 以为战胜黑暗
Like a star believes to be able to surmount the darkness

xiang yi zhen feng yi wei zhan zai yun duan
像一阵风 以为站在云端
Like the wind believes to be able to stop the clouds

xiang zhi xu guo yuan wang hou wang le chui xi de cha zhu
像支许过愿望后忘了吹熄的蜡烛
Like the forgotten wish right after blowing off the candle

yi wei meng huan mei zuo wan
以为 梦还没做完
Dreams considerably don’t come true

ye xu yang guang mei xiang guo yao kang kai
也许阳光 没想过要慷慨
Maybe the sunshine has never wanted to be fervent

ye xu yu shui zhi wei zi ji guan gai
也许雨水 只为自己灌溉
Perhaps the rain only wants to irrigate for itself

jiu xiang ni wo zhi jian na mo jing cai de yi han
就像你我之间那么精彩的遗憾
Like our brilliant regret

ye xu quan dou shi wu hui
也许 全都是误会
Perhaps all are misunderstanding


Pinyin translation by kimuchi08 @ http://bananaxmushroom.blogspot.com
Translation by ratana2205 @ Fahrenheit-globa1, Thanks to ac_ac @ AF and CEFC
Please credit the translators if/when transferring elsewhere.

No comments:

Post a Comment